Jungkook (Чонгук) - TOO MUCH [feat. The Kid LAROI, Central Cee] (Перевод и текст песни)
Перевод песни:
(Слишком)[Припев: Чонгук и The Kid LAROI]
Uh
If we had the chance and the time to spend
Будь у нас возможность и время
Would you do it again? Would you do it again?
Ты бы повторила? Захотела бы?
Was it too much? (Too much) Uh-huh, was it too much? (Too much)
Или мы зашли слишком далеко? Мы переборщили?
Now you're calling your friends 'cause I'm gone again
Ты снова названиваешь друзьям, ведь я опять ушёл
When I'm back around, would you do it again?
Ну а вернись я, мы бы повторили?
Was it too much? (Too much) Uh-huh, was it too much? (Too much)
Или мы зашли слишком далеко? Мы переборщили?
[Куплет 1: The Kid LAROI]
So tell me, what got in the way?
Так скажи же, что нам помешало?
And how I thought it was good then it changed
Я-то думал, что всё отлично, но всё резко поменялось
And I'm saying I'm sorry again
И я снова прошу прощения
Oh, I could never get out of my way
Ох, я не мог изменить себя
(Прим.: Сама по себе фраза «I could never get out of my way» буквально и означает, что человек часто мешает сам себе, саботирует, и ему трудно продвигаться вперёд или добиваться успеха из-за собственных преград, сомнений или негативных действий. Буквально «Сложно изменить своё мышление/себя, чтобы стало лучше».)
Hit the store and your wardrobes replaced (Replaced)
Скупал тебе новые шмотки (Шмотки)
(Прим.: Фраза переводится как «ограбил магазин, полностью обновив тебе гардероб», но не буквально, а «скупив всё с полок». Разговорное выражение, которое употребляется в контексте, когда человек пришёл с огромными пакетами, а его спрашивают «Ты что, магазин ограбил?»)
And still all that you do is complain (Complain)
Но ты только и делаешь, что жалуешься (Жалуешься)
You keep on throwing it back in my my face (Face)
И швыряешь мне их обратно в лицо (Лицо)
And now you're telling me I need some space
А теперь твердишь, что мне нужно остыть
(Прим: «need some space» означает, что человеку нужно больше личного пространства, времени для себя или раздумий. Это может быть связано с желанием остаться наедине, отдохнуть от общества или просто иметь большую свободу и независимость. В разговорной речи чаще используется по смыслу как «остынь»)
So I'm laying in my bed tripped off the shrooms now
Поэтому я лежу в постели в обнимку с галлюнами
(Прим.: shrooms —!галлюциногенные грибы. В целом сама фраза означает, что kid Laroi лежит в постели и находится в состоянии н*ркотического опьянения, вероятно, в результате употребления н*ркотиков)
I'll be dead before I'm without you now
Я скорее умру, чем останусь без тебя сейчас
Realizing I'm addicted to you now (You now)
Кажется, я крепко подсел на тебя
Come here, baby, relax and cool down (Let's go)
Иди сюда, детка, давай выпустим пар (Погнали)
[Предприпев: The Kid LAROI и Чонгук]
What you sayin'? Hit me back, what's the move now? (Ooh)
О чём ты? Перезвони, скажи, что между нами?
In my brain, no one else, it's just you now (Yeah)
Ты заполонила все мои мысли
Let me love you the way that I do now
Позволь любить тебя так, как я умею
I never knew how
Да, я в этом совсем не смыслю
[Припев: Чонгук и The Kid LAROI]
Uh
If we had the chance and the time to spend
Будь у нас возможность и время
Would you do it again? Would you do it again?
Ты бы повторила? Захотела бы?
Was it too much? (Too much) Uh-huh, was it too much? (Too much)
Или мы зашли слишком далеко? Мы переборщили?
Now you're calling your friends 'cause I'm gone again
Ты снова названиваешь друзьям, ведь я опять ушёл
When I'm back around, would you do it again?
Ну а вернись я, мы бы повторили?
Was it too much? (Too much) Uh-huh, was it too much? (Too much)
Или мы зашли слишком далеко? Мы переборщили?
[Куплет 2: Central Cee]
Am I doing too much?
Ну что, я снова перегибаю палку?
Do you understand my slang and get my sense of humor?
Понимаешь ли мой жаргон, чувствуешь ли мой юмор?
When your girlfriends told you I've been fucking around
Когда твои подруги рассказывают, что я еб*сь где-то на стороне
Would you believe me if I told you that they were lying and that's just a rumor?
Поверишь ли мне, если я скажу, что они врут и это всего лишь сплетни и слухи?
Send you my personal driver, man, this ain’t just an Uber
Отправлю к тебе своего личного водителя, то будет не просто Убер
You know it’s serious when you stay at mans, ya bring a toothbrush
Знаешь, у нас тут всё серьезно, если ты остаёшься у меня со своей зубной щёткой
Extra panties in your bag and some makeup remover
Запасные трусики в сумке и мицелярка
(Прим.: мицелярка — средство для снятия макияжа)
You know I’m hardly on my own cause I stay with a shooter
Знаешь, я почти не бываю один, потому что со мной всегда мой шутер
(Прим.:
— «on my own» — это выражение, которое означает «добиваться чего-то самостоятельно, без чьей-либо помощи», но в зависимости от контекста переводится порой как «сам с собой», «у меня есть я сам». В сочетании с наречием «hardly» , которое означает «едва» или «почти не», обретает значение «никогда не бываю один»
— «shooter» имеет различные значения в зависимости от контекста, но обычно означает человека, который владеет или использует огнестрельное оружие, часто с негативными ассоциациями, такими как, например, сталкер. В более общем контексте, «shooter» может также относиться к фотографу/папарацци. То есть Central Cee «не бывает один», потому что за ним всегда следуют папарацци или буквально сталкеры.
Но в данном контексте можно перевести данную фразу ещё и как пошло-сленговую «Знаешь, когда ты рядом, я могу и без помощи рук спустить в штаны, ст*як всегда при мне из-за тебя»)
She call me daddy, she’s got issues, I am not her father
У неё явный ишьюс, она зовёт меня папочкой, но я ей не батя
(Прим.: Daddy issues (отцовский комплекс) — это неофициальный термин, которым обозначают выраженные проблемы и нарушение эмоциональной связи с отцом. В более сленговом формате это выражение часто используется для описания девушки, которая неосознанно ищет отношения по модели «ребёнок-родитель» и/или в отношении девушки, которая имеет сексуальные фантазии или отношения с мужчиной гораздо старше себя).
Hop off the boat into the jet, leave you at the harbor
Пересел с лодки в джет, оставив тебя в тихой гавани
(Прим.: т.е. Central Cee гастролирует и зарабатывает деньги, оставляя возлюбленную отдыхать, тратить его деньги)
She injecting with Ozempic try to stop her hunger
Она вкалывает себе инъекцию Оземпика, пытаясь утолить свой голод
(Прим.: Ozempic — это лекарственный препарат, который применяется взрослыми пациентами с сахарным диабетом 2-го типа, чтобы улучшить контроль над уровнем глюкозы в крови. В данном контексте имеется в виду, что девушка принимает лекарство для того, чтобы не переедать и поддерживать тело в форме)
Uh I wanked before you came, so I can fuck you longer
Агх, я др*чил до того, как ты к*нчила, так что я могу тр*хать тебя дольше
(Прим.: С*кс эдьюкейшн от Central Cee – преждевременная эякуляция позволяет мужчинам заниматься с*ксом чуть дольше)
S650 chauffeur driven, just tap your address in
Шафер за рулём S650 доставит тебя до дома
(Прим.: S650 — это обозначение одной из моделей автомобилей от компании Mercedes-Benz. В линейке Mercedes-Benz S-Class (класс S) S650 обычно указывает на модель с высшим уровнем комплектации и оснащения. Такие автомобили предлагают роскошь, передовые технологии и высокий уровень комфорта.)
Pack your bag and we can board the next flight we can check-in
Покуй свои вещи, мы сядем на первый же рейс, что заброним
Make sure you check you fill up your anti-depressants
Убедись, что пополнила свои запасы антидепрессантов
Before I fly you out again and you make me regret it
Прежде чем я снова увезу тебя отсюда и ты заставишь меня пожалеть об этом
[Bridge: The Kid LAROI]
It’s that time pour it up and take one into the head
Сейчас самое время накатить по одной, чтоб отдало в голову
Top down, almost crashed cuz I’m lookin at your texts
Качу с открытым верхом, но чуть не разбился, ведь читаю твои сообщения
(Прим.: «Top down» (с открытым верхом) означает, что верхняя часть автомобиля (как правило, крыша) была сброшена или опущена, так что Kid Laroi может насладиться открытым воздухом. Однако он чуть не попал в аварию, потому что отвлекся на чтение сообщений)
Back and forth and u mad, about shit I never said
У нас снова тёрки, и ты злишься из-за дерьма, о котором я никогда не говорил
Double text, no reply but I know that you read it
Дважды написал тебе, но так и не ответила, хотя я знаю, что ты прочитала
[Предприпев: The Kid LAROI и Чонгук]
What you sayin'? Hit me back, what's the move now? (Ooh)
О чём ты? Перезвони, скажи, что между нами?
In my brain, no one else, it's just you now (Yeah)
Ты заполонила все мои мысли
Let me love you the way that I do now
Позволь любить тебя, как умею
I never knew how
Я в этом совсем не смыслю
[Припев: Чонгук и The Kid LAROI]
Uh
If we had the chance and the time to spend
Будь у нас возможность и время
Would you do it again? Would you do it again?
Ты бы повторила? Захотела бы?
Was it too much? (Too much) Uh-huh, was it too much? (Too much)
Или мы зашли слишком далеко? Мы переборщили?
Now you're calling your friends 'cause I'm gone again
Ты снова названиваешь друзьям, ведь я опять ушёл
When I'm back around, would you do it again?
Ну а вернись я, мы бы повторили?
Was it too much? (Too much) Uh-huh, was it too much? (Too much)
Или мы зашли слишком далеко? Мы переборщили?
Now you're calling your friends 'cause I'm gone again
Ты снова названиваешь друзьям, ведь я опять ушёл
When I'm back around, would you do it again?
Ну а вернись я, мы бы повторили?
Was it too much? (Too much) Uh-huh, was it too much? (Too much)
Или мы зашли слишком далеко? Мы переборщили?
Текст песни:
[Транскрипция:]
(TOO MUCH)
а
ыф уи хэд зэ чэнс энд зэ тайм ту спенд
ууд ю ду ыт эˈген? ууд ю ду ыт эˈген?
уаз ыт ту мач? (ту мач) а-е, уаз ыт ту мач? (ту мач)
Ayy, а
нaу юр ˈколынь юэр френдз кэз айм гон эˈген
уэн айм бэк эˈрaунд, ууд ю ду ыт эˈген?
уаз ыт ту мач? (ту мач) а-е, уаз ыт ту мач? (ту мач)
а-е
сoу тел ми, уат гат ын зэ уэй?
энд хaу ай сот ыт уаз гуд зэн ыт чейнджд
энд айм ˈсейынь айм ˈсари эˈген
oу, ай куд ˈневэр гет aут ав май уэй
хыт зэ стор энд юэр ˈуорˌдрoубз ˌриˈплейст (ˌриˈплейст)
энд стыл ол зэт ю ду ыз кэмˈплейн (кэмˈплейн)
ю кип ан ˈсрoуын ыт бэк ын май май фейс (фейс)
энд нaу юр ˈтелын ми ай нид сам спейс
сoу айм ˈлейынь ын май бед трыпт оф зэ shrooms нaу
айл би дед быˈфор айм уыˈсaут ю нaу
ˈриэˌлайзын айм эˈдыктэд ту ю нaу (ю нaу)
кам хир, ˈбейби, рыˈлэкс энд кул дaун (летс гoу)
уат ю ˈсейын? хыт ми бэк, уатс зэ мув нaу? (у)
ын май брейн, нoу уан елс, ытс джаст ю нaу (йэ)
лет ми лав ю зэ уэй зэт ай ду нaу
ай ˈневэр ну хaу
ыф уи хэд зэ чэнс энд зэ тайм ту спенд
ууд ю ду ыт эˈген? ууд ю ду ыт эˈген?
уаз ыт ту мач? (ту мач) а-е, уаз ыт ту мач? (ту мач)
Ayy, а
нaу юр ˈколынь юэр френдз кэз айм гон эˈген
уэн айм бэк эˈрaунд, ууд ю ду ыт эˈген?
уаз ыт ту мач? (ту мач) а-е, уаз ыт ту мач? (ту мач)
а-е
уаз ыт ту мач?
эм ай ˈдуынь ту мач?
ду ю ˌандэрˈстэнд май слэнь энд гет май сенс ав ˈхьюмэр?
уэн юэр ˈгёрлˌфрендз тoулд ю айв бын ˈфакын эˈрaунд
ууд ю быˈлив ми ыф ай тoулд ю зэт зер ˈлайын энд зэтс джаст э ˈрумэр?
сенд ю май ˈпёрсыныл ˈдрайвэр, мэн, зыс ейнт джаст эн ˈюбэр
ю нoу ытс ˈсыриэс уэн ю стей эт майн энд брынь э ˈтусбрэш
ˈекстрэ ˈпэнтиз ын юэр бэг энд сам ˈмейˌкап рыˈмувэрз
ю нoу айм ˈхардли ан май oун кэз ай стей уыз э ˈшутэр
ши кол ми ˈдэди, ши гат ˈышуз, ай эм нат хёр ˈфазэр
хап оф зэ бoут, ˈынту зэ джет, лив зэ йат эт зэ ˈхарбэр
ши ынˈджектын уыз Ozempic, tryna стап хёр ˈханьгэр
ха, ай уанькт быˈфор ю кейм, сoу ай кэн фак ю ˈлоньгэр
ес650, шoуˈфёр ˈдрывэн, джаст тайп юэр ˈэˌдрес ын
пэк юэр бэгз энд уи кэн борд зэ некст флайт, уи кэн чек ын
мейк шур ю чек зэт ю ейнт фэрˈгат юэр ˈэнти-дыˈпресэнтс
быˈфор ай флай ю aут эˈген энд ю мейк ми рэˈгрет ыт (у)
а
ытс зэт тайм, пор ыт ап, летс тейк уан ˈынту зэ хед
тап дaун, ˈолˌмoуст крэшт, кэз айм ˈлукын эт юэр текст
бэк энд форс, энд ю мэд эˈбaут шыт ай ˈневэр сед
ˈдабэл текст, нoу рыˈплай, бат айм ˈнoуын зэт ю рид ыт
уат ю ˈсейын? хыт ми бэк, уатс зэ мув нaу? (у)
ын май брейн, нoу уан елс, ытс джаст ю нaу (йэ)
лет ми лав ю зэ уэй зэт ай ду нaу
ай ˈневэр ну хaу
а
ыф уи хэд зэ чэнс энд зэ тайм ту спенд
ууд ю ду ыт эˈген? ууд ю ду ыт эˈген?
уаз ыт ту мач? (ту мач) а-е, уаз ыт ту мач? (ту мач)
Ayy, а
нaу юр ˈколынь юэр френдз кэз айм гон эˈген
уэн айм бэк эˈрaунд, ууд ю ду ыт эˈген? (ууд ю ду ыт эˈген)
уаз ыт ту мач? (ту мач) а-е, уаз ыт ту мач? (ту мач)
тел ми, уаз ыт ту мач?
а-е
уаз ыт ту мач?
уаз ыт ту мач? (у)
уаз ыт ту мач? (у)
уаз ыт ту мач?
Добавил[а]: Kpoop
Опубликовано: 20.10.2023
Добавить комментарий: